Les insultes japonaises

Publié le par Yves

    Meme si le titre de l'article peut sembler tres peut classe je pense que c'est un sujet interessant parce que d'une part il faut bien l'avouer, c'est toujours une des premieres choses qu'on apprend dans une langue etrangere et d'autre part la grande difference culturelle fait qu'il y a des elements interessant a en faire sortir.

    La premiere observation que l'on peut faire, c'est qu'aucune insulte n'a de caractere sexuel. Bien qu'il n'y ai pas d'affection particuliere pour les homosexuels (c'est un euphemisme), On n'insulte pas quelqu'un sur ses tendances sexuelle. Mon explication tres personnel, c'est la quantite impressionante de derives sexuelles et de personnes les pratiquantes avec comme preuve un commerce pornographique extremement florissant. Amis commerciaux qui avaient du mal a percer c'est peut-etre votre filon, certes la concurrence est deja nombreuses mais le marche est tres ouvert! Tout ca pour dire que face a tout ca insulte ou verite la frontiere est tres faible donc dans le doute on s'abstient. Par contre je sais pas si on peut classer ca dans insulte ou alors adjectif divers mais de nombreux mots existent pour designer ces pervers. Une petite liste non exhaustive :

yarashii : obsede
chikan : pervers
hentai : pervers
ecchi : vicieux

J'espere  ne pas dire de betises mais je crois bien que chikan est surtout reserve  pour le genre de pervers qui mettent des mains  aux fesses des filles en particulier dans le metro. Hentai est surtout utilise pour des comportements tel que les mecs qui volent les culottes des filles. Voila un autre comment pour la rubrique "ils sont fou ces jap". Un grand nombre de mecs ici font un blocage sur les culottes. Ca  se retrouve a travers deux phenomenes, un grand nombre de vols de culottes recense ( les filles si vous habitez au premier etage faite gaffe lorsque vous faites secher le linge... Et c'est pas le pire , le truc que je trouve trop chelou , c'est qu'au japon les filles peuvent revendre leur culottes usage, et des mecs viennent les acheter. Bon deja qu'au depart je trouvais ca plus que dingue qu'il y ait autant de gens qui trippent sur les culottes mais bon s'il s'agit de celle de monica belluci meme en trouvant ca chelou on peut comprendre plus ou moins. Par contre avec ce procede il n'y a apparement aucun moyen de savoir la provenance de la culotte, j'ai abandonne tout espoir de comprendre...
En tout cas c'est vraiment marrant de voir dans les infos japonaise  des pervers arretes avec des titres de tueurs en serie "l'incroyable voleur de culottes, l'homme a la tete culottee comme on le surnommait dans le quartier vient d'etre arrete. On a retrouve le corps de plus de 150 culottes renifles et certaine visiblement mordilles. Un triste records qui s'explique par une enfance difficile , une mere alcoholic..." Toute ressemblance avec des faits reel n'est que fortuite, le recit precedent sortant directement de l'imagination tordu de l'auteur de ce blog. Et puis on voit aussi dans les infos les gens qui se sont fait arreter pour avoir vendu des culottes usages sans licence. Du coup entre ceux qui volent les culottes pour leurs propre plaisir et ceux qui les volent pour pouvoir les revendres au noirs il fait vraiment pas bon d'etre une culotte feminine a tokyo

Voila une listes des insultes les plus courantes

baka : idiot
bakayaro : imbecile/salaud
kuso : merde
baka mitai : il (elle) a l'air con(ne)
kisama : connard
kusoyaro : enfoire

    Tres soft on a envie de dire, en fait kusoyaro est la traduction qu'un pote m'a donne a fucking bastard. Avec les insultes, tout depend de comment on les utilise c'est pour ca que c'est dur de donner une traduction. Ainsi si pour nous enfoire peut presque passer pour amical au japon c'est assez severe!
Pour terminer je m'aventure sur un sujet que je comprend encore tres mal mais que je trouve tres interessant, c'est la maniere qu'on les japonais de jouer avec les mots. Pour traduire ca a l'air..., c'est tres simple on rajoute so a la fin de l'adjectif. Par exemple l'adjectif difficil : muzukashii devient muzukashiso :ca a l'air difficil. Kawaii veut dire mignon c'est peut etre le mot le plus utilise par les jeunes japonaises. Par contre kawaiso que l'on pourrait traduire par ca a l'air mignon veut en fait dire c'est pitoyable. C'est marrant parce que ca explique peut etre pourquoi il y a moins de cynisme en japonais c'est qu'il est deja incorpore dans la langue...


Publié dans yvesinjapan

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
L
un article interessant. malheureusement c'est la langue japonaise elle meme qui empeche qu'il soit encore plus interessant, a cause de la legerete des insultes que tout european ne peut pas s'empecher de trouver que trop banales.la, un article sur les insultes en roumain ou en hongrois, voila ce que serait interessant haha:Psinon, on attend avec impatience l'article sur les madi cafes: )
Répondre